Спасибо за замечание о статье про Dragonfly BSD. Автор деяствительно нигде не указан. Виноват, не доглядел. Эту статью, как и все другие в серии "20 лет Linux", написал Алексей Федорчук (alv@posix.ru).
По поводу ошибки в переводк статьи о Node.js - вот цитата из оригинальной статьи:
There’s the core of the language, that provides the syntax and basic methods for working with text, arrays, dates and regular expressions; but this doesn’t include many other features, such as input and output, networking, storage or graphics.
Здесь я бы тоже перевел как "даты". Ошибки перевода, конечно, иногда случаются. Несмотря на то. что все наши переводчики и редакторы являются специалистами в ИТ, но уж больно широка эта область знаний
Что касается стиля некоторых британских статей - тут я с Вами согласен. Возможно, некотороя часть английского юмора действительно страдает при переводе. А повторение одних и тех же вопросов оставим на совести автора. Может быть это у него такой фирменный стиль.
О качестве ствтей отечественных авторов - тоже полностью согласен. Всячески стараемся увеличить их долю в журнале, но найти человека, который не только знал бы вопрос, но еще и умел бы (и имел желание) о том написать, действительно не просто. Поверьте на слово главному редектору